
insidiosa
interrumpe en el techo
mi sueño mañanero
Al despertar,
moría.
Arribé así a Sarajevo
desconociéndome, como si ya no fuera
de los tíos Jakas
la sobrina del Plata. No bastaron
para tranquilizarme
muchas más horas ni los sueños
que inoportunos me trajeron
a saludarte. Te encuentro ciega.
Atendida por tu hermana
ya muerta
y la enfermera que excitada me explica
que te han retocado la cara,
(sin querer, la sonrisa)
con el láser a la vista.
Me alarmo y casi me despierto
cuando entra un hombre bello
de pelo largo y perfil de Guevara
que ha venido a ofrecerme un té:
¿con leche?
¿con limón?
¿ claro?
¿oscuro?
¿argentino, chileno, danés, o yugoslavo?
No, escocés,
si, gracias, hijo, apenas
un redbush africano
servido en tacita
de te inglés
a media tarde. Dormida
hasta el hartazgo,
me asomo a la ventana, y es de día.
de la Dra.Marta Zabaleta, Londres, United Kindom
- Convenor Research Group on Women, Men and Genders - CEISAL
- Honorary Visiting Senior Lecturer, School of Arts and Education, Trent Park, Bramley Rd., Middlesex University, London,UK
_________________
FRAGMENTS sense COLORAR
(Traducción al catalán por el Profesor Pere Bessó)
La pluja

insidiosa
interromp en el sostre
el meu somni matiner
En despertar,
moria.
Arribe així a Sarajevo
desconeixent-me, com si ja no fos
dels oncles Jakas
la neboda del Plata. No bastaren
per a tranquilitzar-me
moltes més hores ni els somnis
que inoportuns
em portaren
a saludar-te. Et trobe cega.
Atesa per la teua germana
ja mortai
l'infermera
que excitada m'explica
que t'han retocat la cara,
(sense voler, el somrís)
amb el làser a la vista.
M'alarme i quasi em desperte
quan entra un home bell
de pèl llarg i perfil de Guevara
que ha vingut a oferir-me un te:
amb llet?
amb llima?
clar?
fosc?
argentí, xilé, danés o iugoslau?
No, escocés,sí, gràcies, fill, només
un redbush africà
servit en tasseta
de te anglés
a mitja vesprada. Dormida
fins al curull,
m'acoste a la finestra, i és de dia.
______________
No hay comentarios.:
Publicar un comentario