
en la cabeza del pez
es su doble vigilia.
Se acusa el posible paso
y la probabilidad de muerte
ocupa todos los sentidos.
Sin embargo,
el pez desconoce su doble vigilia.
Su ignorancia lo alza al sol
que es olvido del fondo.
de Oscar Kessel Céspedes, La Habana, Cuba
Poema de "Los ríos posibles", libro que obtuvo el Primer Premio Nosside Caribe (Italia).
________
Con l’astuzia del pesce
L’occhio che gravita
nella testa del pesce
é la sua doppia vigilia.
Se accusa il possibile passaggio
e la probabilità di morte
óccupa tutti i sensi.
Senza dubbio,
il pesce non sa della sua doppia vigilia.
La sua ignoranza lo eleva sino al sole
che è l’oblio del fondo.
Traducción al italiano de Gioia Minuti
______________
No hay comentarios.:
Publicar un comentario